(TT&VH) - Biểu tượng thất truyền (NXB Hội Nhà văn) - cuốn tiếu thuyết mới nhất của nhà văn Mỹ Dan Brown, tác giả Mật mã Da Vinci - vừa được ra mắt tại Hà Nội. Từ sự cố ở bản dịch Mật mã Da Vinci trước đây (từng bị coi là một “thảm họa dịch thuật”), không ít người băn khoăn về các bản dịch văn chương của Dan Brown. TT&VH đã có cuộc trò chuyện với dịch giả Nguyễn Xuân Hồng- người dịch Biểu tượng thất truyền.
* Là người yêu thích và đã đọc tất cả các tác phẩm của Dan Brown, anh thấy tiểu thuyết này có điểm gì giống với Thiên thần và ác quỷ và Mật mã Da Vinci trừ nhân vật Robert Langdon?
- Cả 3 tiểu thuyết đều có mô-típ giống nhau, đều diễn ra một cách căng thẳng trong vòng 24 tiếng và nhà biểu tượng học Robert Langdon phải đấu trí với những tên tội phạm sừng sỏ nhất, với những kiến thức không chỉ về văn hóa mà cả những tiến bộ khoa học kỹ thuật hiện đại nhất hiện nay. Tất nhiên, mỗi tác phẩm Dan Brown đều có phần hư cấu, nhưng đều phải dựa trên những sự nghiên cứu kỹ lưỡng của mình. Cá nhân tôi thú vị nhất với tác phẩm này. Đó là sự phối kết hoàn hảo giữa hư cấu và thực tế, khoa học và đức tin, mật mã và giải mã.
* Khi Mật mã Da Vinci ra mắt tại VN, rất nhiều người kêu ca rằng khó hiểu, khó đọc, có người đọc cả tháng chưa xong. Còn với tác phẩm Biểu tượng
thất truyền?
- Dan Brown là tác giả rất đặc biệt, kén người đọc và rất khó đọc. Người đọc tác phẩm của ông phải có một năng lực nhất định về các tri thức nói chung và phải có sự say mê kiên nhẫn. Tác phẩm của Dan Brown không thể đọc nhanh được, nên nhiều người không thích. Lớp trẻ đọc để hiểu và biết cốt truyện như thế nào chắc sẽ thất vọng và phát hoảng về những tri thức cũng như quan sát các ma trận mà Dan Brown đưa ra...
* Vậy anh gặp trở ngại gì trong quá trình chuyển ngữ để bản dịch này là tốt nhất đến với độc giả VN?
- Thú thực, tôi đã rất băn khăn khi nhận bản dịch này, vì tác giả quá lớn, tác phẩm của ông có khối lượng kiến thức cực kỳ đồ sộ và có những cái rất khó tiếp cận. Chưa kể những kiến thức trong tác phẩm còn quá mới với độc giả VN và thậm chí có những đề tài còn đang gây tranh cãi. Nhưng tôi đã quyết tâm dịch và chịu một áp lực rất lớn về thời gian... Bản thân tác giả viết cuốn sách này mất 5 năm, còn tôi chỉ có 3 tháng phải hoàn thành bản dịch. Trong quá trình dịch, có nhiều cái tôi cũng không hiểu và phải đi tra cứu. Tôi đã phải bổ sung đến 108 chú thích để làm rõ thêm nội dung cuốn sách. Còn nhiều cái khó khác như cách chơi chữ của tác giả, tôi chỉ lược dịch theo nghĩa của từ để giữ cách chơi chữ, hy vọng truyền tải được tinh thần của từ chứ không tìm được từ tương đương trong tiếng Việt để dịch ra. Nhiều thuật ngữ tôi cũng chỉ hi vọng truyền đạt phần nào, chứ không thể đáp ứng được hết đòi hỏi của độc giả.
* Bản dịch là yêu cầu quan trọng nhất để bạn đọc làm quen với tác giả và yêu ông ta, chứ ở VN chưa chắc đã đạt đến hiệu quả bán chạy như thế giới? Dịch một tác phẩm chứa đựng lượng kiến thức rất lớn lại của một tác giả phức tạp như thế, với kiến thức và kinh nghiệm dịch thuật của mình, điều anh tâm đắc nhất khi dịch cuốn sách này là gì?
- Theo đuổi nghề dịch hơn 10 năm nay, có đến 40 đầu sách, nhưng đây là lần đầu tiên tôi dịch tác phẩm của một tác giả ‘’hot’’ nhất thế giới. Dù chịu áp lực, nhưng cũng là niềm vinh dự, nên tôi đã đầu tư tất cả thời gian để tìm hiểu và chủ động sáng tạo. Thú vị nhất là tôi đã dùng những từ Hán - Việt để diễn đạt cho những thuật ngữ của tác giả, vừa ngắn gọn, vừa hàm súc. Có nhiều biểu tượng, tra tiếng Anh cũng không thấy vì nó quá chuyên môn, nhưng tìm ra một từ Hán - Việt tâm đắc, tôi thấy quá sung sướng thích thú.
* Số lượng sách phát hành lần đầu là 5.000 cuốn, nhưng NXB và bên công ty làm sách có tính toán như thế nào để đối diện với vấn nạn in lậu tràn lan hiện nay?
- Đây là một bài toán cực kỳ khó khăn không chỉ với công ty mua bản quyền mà với tất cả các NXB, các công ty làm sách hiện nay. Để hạn chế hoạt động in lậu, bìa cuốn Biểu tượng thất truyền được in cứng và khá khó để bắt chước 100%.
Kết quả bóng chuyền VNL 2025 ngày 21/6 - Thethaovanhoa.vn cập nhật kết quả trực tuyến giải bóng chuyền vô địch thế giới FIVB Volleyball Nations League 2025.
Tối 21/6/2025, tại Hà Nội, Hội Nhà báo Việt Nam tổ chức Chương trình nghệ thuật chào mừng kỷ niệm 100 năm Ngày Báo chí Cách mạng Việt Nam (21/6/1925 - 21/6/2025) và Lễ trao giải Báo chí Quốc gia lần thứ XIX năm 2024 với chủ đề "Thép trong bút, lửa trong tim".
Tối 21/6/2025, tại Hà Nội, Hội Nhà báo Việt Nam tổ chức Chương trình nghệ thuật chào mừng kỷ niệm 100 năm Ngày Báo chí Cách mạng Việt Nam (21/6/1925 - 21/6/2025) và Lễ trao giải Báo chí Quốc gia lần thứ XIX năm 2024 với chủ đề "Thép trong bút, lửa trong tim".
Ngày 21/6, Tổng thống Nga Vladimir Putin nhấn mạnh rằng một trong những điều kiện quan trọng để hướng tới giải quyết khủng hoảng Ukraine là bảo đảm không có sự hiện diện của vũ khí hạt nhân tại quốc gia này.
Lịch thi đấu FIFA Club World Cup 2025 - Thethaovanhoa.vn cập nhật nhanh và chính xác nhất lịch thi đấu chi tiết FIFA Club World Cup 2025 (Giải vô địch thế giới các CLB 2025) ngày 22/6 và sáng 23/6.
Ngày 21/6/2025, tại EXPO 2025 Osaka, Kansai, Nhật Bản diễn ra chương trình giao lưu văn hoá nghệ thuật giữa Nhà triển lãm Việt Nam và Nhà triển lãm Malaysia.
Ngày 21/6, Cục Khí tượng thủy văn, Bộ Nông nghiệp và Môi trường ban hành văn bản số 517/KTTV-DBQG gửi Bộ Giáo dục và Đào tạo về việc cung cấp thông tin thời tiết phục vụ kỳ thi tốt nghiệp THPT năm 2025.
Thủ tướng Chính phủ Phạm Minh Chính đã ký Công điện số 93/CĐ-TTg ngày 21/6/2025 yêu cầu các bộ, ngành, địa phương đẩy nhanh tiến độ thực hiện chính sách, chế độ đối với cán bộ, công chức, viên chức, người lao động và lực lượng vũ trang trong quá trình sắp xếp tổ chức bộ máy của hệ thống chính trị.
Trong hai ngày 21–22/6, tại Trung tâm GEM Center (TP. Hồ Chí Minh), Tổng cục Du lịch Hàn Quốc (KTO) phối hợp với Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch Hàn Quốc tổ chức sự kiện Korea Travel Festa 2025 – lễ hội quảng bá văn hóa và du lịch Hàn Quốc lớn nhất trong năm 2025.
Chiếc vạc giữ lửa tỏa sáng dưới một quả khí cầu lớn giữa bầu trời đêm của thủ đô Paris (Pháp) từng làm nức lòng du khách tại Olympic Paris 2024, sẽ một lần nữa thắp sáng bầu trời kinh đô ánh sáng, hứa hẹn tiếp tục thu hút hàng vạn lượt khách tham quan.
Trưa 21/6, Lực lượng phòng vệ Israel (IDF) đã công bố các hình ảnh cơ sở hạt nhân Isfahan của Iran bị phá hủy nặng nề trong đợt không kích sáng cùng ngày.
Lễ trao giải cuộc thi với chủ đề “Báo chí lan tỏa tinh hoa, khơi nguồn sáng tạo” vừa diễn ra hôm nay (21/6) tại Hà Nội nhân kỷ niệm 100 năm Báo chí Cách mạng Việt Nam (1925-2025).
Lưu Tự Nhân đã ghi một bàn thắng ở vòng đấu cuối giải Hạng Nhất Quốc gia 2024/25, cán mốc 9 bàn và giành danh hiệu Vua phá lưới. Tiền vệ trẻ của Bình Phước có được danh hiệu lớn cho bản thân sau khi được người đàn anh Công Phượng nhường quyền sút phạt đền trong trận gặp Long An.